moja opinia w tej kwestii jest taka że morgernstern oznaczał pierwotnie korbacz ale z czasem zaczeto przez analogie określa tym mianem takze morningstarra

opinie taką opieram na fakcie że odnośnie tego czym jest morningstar nie ma watpliwosci ( a ja osobiscie nie przypominam sobie zebym gdy jako młody łebek interesowałem sie tym tematem napotkał jakiekolwiek wątpliwości w tej kwestii, ale w tak zwanym międzyczasie proces transformacji ustrojowej spowodował napływ do Polski dużej ilości książek fantastycznych które często były tłumaczone przez tłumaczy o niskiej wiedzy merytorycznej w temacie [ przejrzyjcie sobie książki Chandlera i zwrócie uwage że tłumacze często stosują wymiennie nazwe rewolwer i pistolet ] w rezultacie ich działań wyraz angielski został zastąpiony niemieckim ale funkcjonującym w języku polskim )