Strona 2 z 2

: poniedziałek, 28 sierpnia 2006, 12:05
autor: Memo
A w polskich wersjach są jakieś kretyńskie tłumaczenia jeszcze? Jest Rosomak, Zagrywka, Emma Mróz, Kula Armatnia, Kolos, Wielka Ciężarówka (Juggernaut, jakby ktoś nie wiedział ;p) etc.?

: poniedziałek, 28 sierpnia 2006, 12:43
autor: Peter
Właśnie, tego najbardziej nie lubię w polskich tłumaczeniach ;/
Ale jakby nie patrzeć Moloch (co jest synonimem do wielkiej cięzarówki ;p) Pasuje do Juggernauta.
Rosomak to zwierze o małych rozmiarach ale które swoją walecznością i poswięceniem potrafiloby odgonić od swoich młodych drapieżniki. Często się słyszy o niedźwiedziach przegonionych przez Rosomaka.
Gambit - angielski pratyczny się kłania :wink: W takowym tłumaczeniu znaczy to "facet skłonny do ryzyka". Wzięlo się to z "królewskiej zagrywki" w szachach, gdzie poświęcasz królową by zamatowac króla.
Cannonball brzmi znacznie lepiej niż Kula Armatnia, nie sądzisz? ;p Colossus either.

: poniedziałek, 28 sierpnia 2006, 15:10
autor: Memo
nie sądzisz?
Sądzę, dlatego nazwałem to kretyńskimi tłumaczeniami ;p.

: poniedziałek, 4 września 2006, 20:36
autor: Hose15
Peter co się dzieje?W innych tematach odpisujesz a w Marvel - Civil War nie..
Zainteresuj się trochę swoją sesją..

: czwartek, 7 września 2006, 19:02
autor: Peter
Więc, sprawa ma się tak. Sesja umarła, nie mam pomysłów, wasza ekipa jest za silna ;p
Moja pierwsza sesja umarła ale X-meni będą trwać aż do końca.
Przykro mi.

: czwartek, 7 września 2006, 19:53
autor: Smoku
ojej biedny Peterka <głaszcze> a tak się zarzekałeś że twoji eks meni nie padną, a jednak padli, ojej <przytula>
a to wszystko że nie chciałes mnie przyjąc ;p

: czwartek, 7 września 2006, 19:55
autor: Peter
Moi X-meni ni padli Smoczuś ;* A ty się nie zgłaszałes do moich X-menów ;/

: czwartek, 7 września 2006, 19:56
autor: Smoku
no to marvele czy inne duperele ;p w każdym bądź razie sesja marvela padła ;p

: czwartek, 7 września 2006, 20:22
autor: Memo
Bo to klątwa, panie, klątwa.