103 El Idioma Estaňol

 

Estalia. Kraj żeglarzy, torreadorów i dumnego ludu. Kraj małych księstewek i ciekawego języka. Dziś zajmiemy się tym ostatnim. :) Dialekt estalijski można usłyszeć we wszystkich portach Starego Świata i w większości portów Arabii i Kitaju. Nie wiem, czy warto się rozpisywać na ten temat. Dziś niewiele o wojsku, ale mam nadzieję, że wiele spośród moich wypocin się wam przyda. Was też zachęcam do pójścia do biblioteki i poślęczenia nad słownikiem; wiadome jest, że wszystkich sentencji, jakich byście chcieli, w 103 nie znajdziecie, dlatego nie bójcie się słowników i wrednych bibliotekarek! ;P. Przyjemnych sesji i wielkich odkryć w słownikach życzę!


1. Se acerca el teporal (Zbiera się na burzę)
2. Tengo gauas de llorar (Płakać mi się chce)
3. So pretexto de (Pod pretekstem)
4. Con qué derecho? (Jakim prawem?)
5. Fuera de la ley (Wyjęty spod prawa)
6. Buen viaje! (Szczęśliwej podróży!)
7. Por eskrito (Na piśmie)
8. Guerra civil (Wojna domowa)
9. Vuestros pades y vuestras madres (Wasi ojcowie i wasze matki)
10. Hasta la vista (Do widzenia)
11. De buena fe (W dobrej wierze)
12. Baratisimo (Tanie jak barszcz)
13. Por escrito (Czarne na białym)
14. Fuera! (Na bok!)
15. A la buena de Dios (Po bożemu / Jak Bóg przykazał)
16. A Dios! (Żegnaj! / Z Bogiem!)
17. Manos a la obra! (Do roboty!)
18. Olla de cohets (Beczka prochu)
19. Oxte! (Precz!)
20. A pedir de boca (Ile dusza zapragnie)
21. Ven conmigo (Chodź ze mną)
22. Palabra de honor (Słowo honoru)
23. En boca arrada no entra mosca (Milczenie jest złotem)
24. Por la boca muere el pez (Często język ucina głowę)
25. De buenas a primeras (Od pierwszego wejrzenia)
26. Bueno está! (Dobrze! / Dość!)
27. Buena la hemos hecho! (Aleśmy się urządzili!)
28. Buen apetito! (Smacznego!)
29. Cual el cuervo, tal el huero (Niedaleko pada jabłko od jabłoni)
30. El cuentro de nunca acabar (Niekończąca się historia)
31. No lo dudo (Nie wątpię w to)
32. Hambre de buenas estraňa (Człowiek dobrego serca)
33. Uno entre muchos (Jeden pośród wielu)
34. No se escribe lo rico que es (Trudno opisać, jaki bogaty)
35. Espada de dos filos (Obosieczna broń [miecz przeznaczenia? :D])
36. Vete a freir espárragos! (Idźcie do licha!)
37. De largo en largo (Od końca do końca)
38. A prima luz (O świcie)
39. Mal que le pase (Czy chce, czy nie chce / Wbrew jego woli)
40. Qué te parace? (Co sądzisz?)
41. Más o menos (Mniej więcej)
42. A muerte (Na śmierć / Na śmierć i życie)
43. En el aňo que viene (W przyszłym roku)
44. A cúantos estamos? (Którego dziś mamy?)
45. Muchos de ellos se quedaron alli (Wielu z nich tam zostało)
46. Nada se me da (Nie ma to dla mnie znaczenia)
47. Eso no tiene nombre (To niesłychane)
48. A la orden! / A las órdenes! (Na rozkaz!)
49. Sobre palabra (Na słowo)
50. Cómo lo pasa to hermano? (Jak się miewa twój brat?)
51. Qué pasa aqui? (Co się tu dzieje?)
52. No dar pie ni patada (Palcem w bucie nie ruszysz)
53. En pie! (Wstać!)
54. Plato del dia (Danie dnia)
55. Con esa a otra puerta (Powiedz to komu innemu)
56. Dónde habiamos quedado? (Na czym stanęliśmy?)
57. Sin reparo (Bez zastanowienia)
58. Mis repetos a su seňora (Ukłony dla pańskiej małżonki)
59. Santo y seňa (Hasło i odzew)
60. Según lo que dicen (Jak mówią / Według tego, co mówią)
61. Con todos los cinco sentidos (Z wielką uwagą)
62. No hay entre ellos un si o un no (Wśród nich panuje zgoda)
63. Sin ton ni son (Ni z tego, ni z owego)
64. Me suena ese nombre (To imię mi coś przypomina)
65. Sumo Poutifice (Najwyższy Kapłan)
66. Tanto vales cuanto tienes (Tyle jesteś wart, ile posiadasz)
67. Para mis barbas! (Słowo honoru! / Klnę się na moją brodę! [Zna ktoś estalijskiego krasnoluda?]
68. A base de... (Na podstawie)
69. Basilisco (Bazyliszek ;D)
70. Bien malo está (Jest bardzo chory)
71. Nos veremos la cara! (My się jeszcze policzymy!)
72. La cara es espejo del alma (Oczy są zwierciadłem duszy)
73. Ni es came ni pescado (Ni pies, ni wydra)
74. En came hueso (We własnej osobie)
75. Cada umo manda en su casa (Każdy jest panem u siebie)
76. Caramba! (Do licha! / Do diabła! [Gdzieś już to słyszeliśmy?])
77. Por cumplir (Dla przyzwoitości / Z grzeczności)
78. Eso no me cumple (To mi nie odpowiada)
79. Pobre de mi! (Biedny ja!)
80. Dale y dale! (Ciągle to samo!)
81. De gorra (Za darmo / Cudzym kosztem)
82. Nos mondó hacerlo (Polecił / Kazał nam to zrobić)
83. Pues no? (Czyż nie?)
84. A todo poder (Z całej siły)
85. No hay de que (Nie ma za co [odpowiedź na podziękowanie])
86. Quien esto opina, se engoňa (Myli się ten, kto tak sądzi)
87. Quien lloraba, quien cantaba (Jedni płakali, inni śpiewali)
88. No hay que reirse (Nie ma się co śmiać)
89. Está hechio un demonio (To istny diabeł)
90. Reude la bola! (Niech się dzieje, co chce!)
91. Si sale una buena ocasión (Jeśli się nadarzy dobra okazja)
92. Si va a decir verdad (Jeśli o prawdę chodzi / Prawdę mówiąc)
93. Como si fuera niňo (Jakby był dzieckiem)
94. Como gatos y perros (Jak pies z kotem)
95. Tengo sueňo (Chce mi się spać)
96. El gato escaldaro del agua fria huye (Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha)
97. Último suplicio (Kara śmierci)
98. A la tabla del mundo (Na oczach wszystkich / Publicznie)
99. A tanto le obliga la situación (Zmusza go do tego sytuacja)
100. Eso me tiene preocupado (Niepokoi mnie to)
101. En mis buenos tiempos (Za moich [dobrych] czasów)
102. No estoy (Nie ma mnie)
103. De buen humor (W dobrym nastroju)


KILKA (AUTENTYCZNYCH) IMION ESTALIJSKICH:
Męskie:
Adan, Sergio, Bartolomé, Benito, Pedro, Eugenio, Pablo, Federico, Adalberto, Enrique, Jaime, Javier, Juan, José, Carlos ("j" czytaj jako "h"!)
Żeńskie:
Inés, Leonor, Isabel, Constanza, Lucia, Margarita, Rosa, Teresa, Verónica, Sofia

 


WYMOWA:
j - x (czasami h)
q - k
h - najczęściej bezdźwięczne
v - b

 

 

Autor: Rallat

email: fontce@wp.pl